Если перевести с японского языка название разрешающего сигнала светофора, то мы получим словосочетание «синий сигнал». Но нигде на улицах японских городов не увидеть синих светофоров – их цвет будет абсолютно стандартным и привычным: красный, желтый, зеленый.
В чем же причина этой неразберихи? Искать ее следует в истории. 8 ноября 1968 года большинство стран мира приняли Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах, которая вела к международной стандартизации этих указателей. Однако Япония решила пойти по собственному пути и установила синий цвет разрешающего сигнала вместо зеленого.
Но уже через пять лет правительство Японии передумало и установило зеленый разрешающий сигнал. Данный шаг был обусловлен плохой видимостью синего сигнала на больших расстояниях: соответствующие синему цвету электромагнитные волны хорошо рассеиваются в атмосфере.
Однако даже зеленый светофор жители Страны восходящего солнца продолжали называть «ао сингу» — «синий сигнал». Здесь сыграла свою роль одна из особенностей японской культуры, где издавна зеленый цвет было принято рассматривать одним из оттенков синего.
Иероглиф, произносящийся как «ао», обозначает эталонный синий цвет, но его оттенки – светлые, темные или уходящие в зелень тоже в определённом контексте обозначаются этим же иероглифом. Так зеленый-синий сигнал светофора стал одним из символов сложности и запутанности японского языка и культуры.