В некоторых древних обществах были письменные языки, но вот расшифровка дошедших до наших времен текстов является очень непростой задачей. В материале, опубликованном на Live Science, рассказывается, что специалисты предпринимают, чтобы перевести древние слова в современные.
Подходов к пониманию древних текстов имеется немало, но наиболее показательным можно считать пример, который воплощает в себе некоторые из лучших практик — расшифровка Розеттского камня. Артефакт был обнаружен французской военной экспедицией в Египте в июле 1799 года и помог открыть путь к расшифровке египетских иероглифов.
Камень содержит указ Птолемея V, который был вписан в три системы письма: египетские иероглифы, демотическое письмо (использовавшееся египтянами между седьмым веком до нашей эры и пятым веком нашей эры) и древнегреческое письмо. Написанный в 196 году до нашей эры, указ гласил, что египетские жрецы согласились короновать фараона Птолемея V в обмен на налоговые льготы. В то время Египтом управляла династия правителей, происходивших от Птолемея I, одного из македонских полководцев Александра Великого.
На момент открытия камня иероглифы и демотическая письменность еще не были расшифрованы, но древнегреческий язык уже был известен. Тот факт, что один и тот же указ был сохранен на трех языках, означал, что ученые могли читать греческую часть текста и сравнивать ее с иероглифической и демотической частями, чтобы определить, каковы были эквивалентные части.
Розеттский камень стал своего рода иконой дешифровки, но нельзя не отметить, что, хотя копии надписей получили многие ученые, прошло более двух десятилетий, прежде чем в расшифровке был достигнут видимый прогресс.
Иероглифическое письмо содержит знаки, которые представляют звуки, и знаки, являющиеся рисунками, которые представляют идеи (например, как в наши дни люди используют знак сердца для обозначения любви). Первоначально ученые считали, что все иероглифы являются лишь символами, пока Жан-Франсуа Шампольон не определил звуковое значение иероглифов, опираясь на определение соответствия между египетскими иероглифами и греческим переводом на Розеттском камне. Во многом ему также помогло и то, что он изучал коптский язык, который является последней ступенью развития египетского языка.
Однако, хотя египетские иероглифы были расшифрованы в 19 веке, все еще существует ряд древних языков, которые до сих пор ну удается понять.
Вообще, как поясняют ученые, существует основных типа задач дешифрования. Так, в частности, египетское иероглифическое письмо попадает в категорию случаев, когда «известен язык, но не письменность». Другая проблема расшифровки — это те случаи, когда «известен сценарий, но не язык». Примерами этого являются этрусский, использующий латинский алфавит, и меройский, использующий письменность, заимствованную из египетских иероглифов. В этом случае ученые могут читать слова, но не знают, что они означают. Третий тип проблемы дешифрования заключается в том, что «ни сценарий, ни язык неизвестны». Здесь примером является сценарий долины Инда из нынешнего Пакистана и северной Индии.
Ученые отмечают, что очень важно иметь возможность связать нерасшифрованный сценарий с языком или языковой группой. Так, Шампольону необходимо было знать коптский язык, чтобы понимать египетские иероглифы, а ученые, которые расшифровывали древние глифы майя, использовали для этого свои знания современных языков майя. Сейчас аналогичным образом специалисты пытаются расшифровать мероитский язык, поскольку появились данные, что он тесно связан с языковой семьей Северо-Восточного Судана.
При этом ученые особо подчеркивают, что сейчас реальностью стала ситуация, что языки, которые все еще выживают, но в настоящее время находятся под угрозой, могут оказаться решающими для прогресса с еще нерасшифрованными древними письменами.