Русский язык — богатый язык. Он велик и могуч, и знать все его правила и исключения могут, действительно, только великие и могучие люди. Но русский — просторный язык, он вбирает в себя все слова и фразы, которые закрепляются в нем и не всегда являются правильными. И одни из таких паразитов — это плеоназмы, речевые излишества. Некоторые из них в разговорной речи уже стали нормой, хотя это неправильно. WuzzUp решил разобраться и показать вам примеры плеоназмов.
Аббревиатура VIP — «очень важная персона», и уже содержит в себе слово «персона». Лучше говорить «VIP-гость»
«Противоположность» — это «полное несходство»
Мгновение — это и есть «очень короткий промежуток времени»
Из-за эмоциональности мы превращаем фразу в плеоназм. «Такой же» — это «в точности повторяющийся»
Сами глаголы уже определяю направление движения
«Принцип» — «основное положение, основная особенность». Принцип по определению основной
«Пережиток» — «остаток прошлого»
Рабочие — это люди, которые работают, значит, упоминать людей снова неуместно
Стоит ограничиться «своими» или «собственными»
«Повторить» — «сказать или сделать еще раз». «Еще раз» уже заложено в этом слове, нет смысла употреблять его дважды
«Бестселлер» — «лидер продаж»
ИТ — информационные технологии
Не всегда можно сразу заметить плеоназм. Но «отступать вперед» нельзя, значит, в самом глаголе уже есть направление движения
«Бонус» — дополнительное вознаграждение по словарю Ефремовой
«Познакомиться» само по себе значит «первый раз вступить в контакт с кем-то»
Прошептать громко невозможно
«Сувенир» — французское слово, которое переводится как «память» и означает памятный подарок. Верно говорить просто «сувенир»
Порой плеоназмы становятся нормой, как например в случае с бутербродом. «Бутерброд» — слово из немецкого языка и означает «хлеб с маслом». Но мы так упорно называли его просто хлебом с чем-то, что стало нормой «бутерброд» считать закуской, состоящей из хлеба и дополнительного ингредиента
Источник изображений: adme.ru